Our second instalment for our Multilingualism in my family series this week is from Jen in Japan. Many thanks Jen for taking the time to answer my questions.
3. In what country do you currently live?
4. How many children have you got and how old are they?
I have two children; my son is 5 and my daughter is 3.
5. Who speaks what to whom (in the home)?
I speak English to the children and my husband, my husband tries to speak as much English to us as possible (so maybe 60:40 English to Japanese) and my kids speak Japanese to their dad and a mix of Japanese and English to me.
6. What language do your children hear outside home?
Japanese at kindergarten and with friends and family, although we have a few family friends with whom we do speak English
7. If you had to put a percentage on the languages your child(ren) hear what would they be?
75% Japanese, 25% English
8. Did you set out to follow a particular method to raise your child(ren) multilingually? Why? Why not?
We try to do MLAH (minority language at home) because I think it is important for my kids to see that it is not just a language for “over there” but for us as well. My husband’s English is not strong though, so it is more OPOL (one parent one language) than we’d like.
9. What works with your current family language set up? Why?
The big thing for us is transitions. We try to wake the kids up in English and when they get home from school we try to sing some songs and ask English questions for them to transition from Japanese to English.
Also, reading is huge for us. My kids love to curl up with books before we sleep, or sit on the couch reading something. I am now a big believer in the power of reading aloud. It’s amazing how much vocabulary and grammar my kids pick up. Especially from verse. The easier it is to get a rhythm, the easier it is for them to remember and those words get stuck in their brain. I love it when a nursery rhyme comes out in daily vocabulary, like when my daughter describes an amount of food as a “peck” (thanks Peter Piper!)
10. What doesn’t work? Why?
TV. I thought that having English tv would be very helpful, but it hasn’t really been. We’ve recently instituted a no-tv on weekdays rule which means we have more talking /reading time. Also, tv is a very social thing in Japan, so kids talk all the time about the Sunday morning Kamen Rider show and they go together to play Kamen Rider video games. My son was really disappointed last Halloween when he dressed up as a tv character he loves but no one else understood. So we’ve cut down, and when we do watch we try to do things that are also available in Japan, like Disney and Miyazaki movies.
11. What would you do differently if you could or would have to do it again?
I would have started reading to my son from the day he was born, rather than waiting until he was 9 months or so and started showing an interest. It’s such a great bonding time for us. Also, I wish that my husband and I had spoken English together before the kids were born, it was very hard to change to the opposite after the kids were born.
12. Any other comments.
What has helped me a lot has been the blogging community - both the bilingual and English kids books communities. Definitely having a community that supports my bilingual efforts and shares my struggle has been empowering. It’s also nice to know what monolingual English kids struggle with and how reading advocates deal with that.
Are you a multilingual family? Would you like to share your story? Contact me.